Difference between revisions of "The Burning Library"

From H+Pedia
Jump to navigation Jump to search
Line 5: Line 5:
  
 
  - [[Anders Sandberg]]<ref>[https://www.youtube.com/watch?v=XfTqXL0d9Ls Quest for immortality]</ref></blockquote>
 
  - [[Anders Sandberg]]<ref>[https://www.youtube.com/watch?v=XfTqXL0d9Ls Quest for immortality]</ref></blockquote>
 +
 +
It was first coined in 1960 by Amadou Hampâté Bâ, a Malian writer and ethnologist:
 +
 +
<blockquote>“En Afrique, quand un vieillard meurt, c’est une bibliothèque qui brûle.” ("In Africa, when an old man dies, it’s a library burning.")<blockquote>
 +
 +
The saying means that African oral history is especially valuable and suffers a great loss with the death of each elder. “When an old man dies, a library burns to the ground” is a popular form of the saying that has also been used by American genealogists and historians.<ref>[https://www.barrypopik.com/index.php/new_york_city/entry/when_an_old_man_dies_a_library_burns_to_the_ground_proverb/ “When an old man dies, a library burns to the ground” (proverb)]</ref>
 
== References ==
 
== References ==
 
[[Category:Life extensionism]]
 
[[Category:Life extensionism]]
 
[[Category:Philosophy]]
 
[[Category:Philosophy]]

Revision as of 22:48, 24 July 2018

C0304450-Burning of the Royal Library of Alexandria.jpg

The Burning Library is a popular life extensionist analogy to compare the destruction of wisdom, knowledge and experiences such as the Great Library of Alexandria,[1] to that of the knowledge lost when a human being dies.

Every time a human being dies, a library burns. It's a horrible tragedy. - Anders Sandberg[2]

It was first coined in 1960 by Amadou Hampâté Bâ, a Malian writer and ethnologist:

“En Afrique, quand un vieillard meurt, c’est une bibliothèque qui brûle.” ("In Africa, when an old man dies, it’s a library burning.")

The saying means that African oral history is especially valuable and suffers a great loss with the death of each elder. “When an old man dies, a library burns to the ground” is a popular form of the saying that has also been used by American genealogists and historians.[3]

References